2008年8月8日

草祭綠。0─人在非洲Safari

暗星薩伐旅的圖像

《暗星 薩伐旅─非洲大陸的晃遊報告》
(Dark Star Safari: Overland from Cairo to Cape Town)


我說,我最近都在非洲。

桌上擺了一本書,很厚,大概有5公分。封面設計很有質感。。23章,651頁,我以著一天睡前看掉一章的速度,跟著作者在非洲大陸漫遊。

第一次在書店翻到,光是開頭就超級吸引我──「從非洲傳出來的消息全都是壞消息。」多麼有力的破題!但是一本書要價$520,拍謝,買不下手。後來,去Costco的時候,居然發現它們進了!( 基本上Costco選書的邏輯很令人費解,都是好書,但常常會進一些令人意想不到的,像這本就是。) 而且一本只要$335,小氣如我當下就買了。

最近一次跟朋友提到非洲,好像是小鼠問我去 XXX 要多少錢,XXX 是非洲某個我記不得名字的國家。如果是以前,問我要不要去非洲,我大概只會反問:去幹嘛?去給獅子追?去給金字塔看?不是沒有想過要把自己丟到荒漠裡,只是如果有個什麼萬一,我會把非洲排在後面一點,然後先多去幾個國家再說。

但是啊但是,這本書寫得真好。

不論是他對於非洲大陸的理解,(當我們習慣用黑暗大陸來形容非洲時,作者卻反駁,那並不是黑暗,而是全然的空白──多想個三秒,你就會同意他的說法)。

或是他對於旅行的理解,( 旅行是一種報復。......這就是旅人的杜撰能力──我看到了,你卻沒見到,因此我有誇大的特權。)

再或者,是他一路上的所見所聞 ( 會面的時間定在晚上九點半,奇怪的時間。但是有個蘇丹人向我解釋,約在這麼晚的時間是一種尊重的表示,因為那是當天最後的一場約會,是一場不受打擾的談話。)

想都沒想過的詮釋,令人滿足。



--National Geographic Society

看了作者簡介才發現,Paul Theroux 這位60 來歲的大叔,見遊廣闊,功力深厚,寫過很多我曾經翻過或是瞄過的大塊頭旅行文學書,例如《赫丘力士之柱》、《老巴塔哥尼亞快車》、《到英國的理由》之類。只是我沒有一本好好看完。。

但至少,我因而多認識了一個單字。

"Safari" 這個史瓦希利字的意思是旅行,與動物沒有任何關係。某人「正在薩伐旅」的意思,只是指離開了,而且聯絡不到。




"Down the Zambezi," October 1997, National Geographic magazine
by Chris Johns

1 則留言:

ling 提到...

甘比亞
20萬元
非常輾轉 才到的了.........


我是鼠
希望是一隻非洲跳鼠